Socio-Political Constraints on Translating Verbal and Non-Verbal Texts
Keywords:socio-political constraints, translation, norms, power, Wasfi
AbstractThis paper relates to different kinds of political or social problems in translation through examining the content of Asher Susser'spolitical book, On Both Banks of the Jordan: A Political Biography of Wasfi Al-Tall. It was translated into Arabic by Jawdat Al-Sa’d: Al-Khat Al-Akhdar bain Al-Urdun wa Falasteen: Serat Wasfi Al-Tall Asiyasiyyah. The paper restricts itself to Susser’s book for two reasons. Firstly, the book embodies translations into Arabic, thus allowing us an opportunity to consider translations in a bi-directional manner. Secondly, this work illustrates the influence of politics and social norms on translation. In order to illustrate the discrepancies between the (ST) and the (TT) in terms of the socio-political, eleven examples were examined and analysed by three professors of translation, discourse analysis and sociolinguistics. The paper benefits from interviews with politicians, military officers, and researchers.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).